flying_bear (flying_bear) wrote,
flying_bear
flying_bear

Category:

Перевод с неизвестного древнего языка

По городам в осенних стылых звездах
По площадям поросшим рыжим мхом
По темным рекам медленным и длинным
Неспешно прокатилась жизнь моя

Проходит время как морские волны
Что мнут песок утюжат дикий брег
И в сумерках пустынных долгих пляжей
С седым песком тягается вода

Шуршат обрывки тихо плачут птицы
А может это пенье а не плач
Я глуховат стал выцветают звуки
И мир мой сер а я приятель сед

Течет вода а выше льется ветер
Уйдут все краски высохнет песок
Рассыплется все в прах и пыль и мусор
И перестанет темная река

Какие сны в том смертном сне приснятся
Какая тварь ужалит в вещем сне
Не взрыв но всхлип но тлен но увяданье
А думал что на свете смерти нет
Tags: стихи 9
Subscribe

  • ***

    И наши души сохрани В неведенье о том, Куда, покинув плоть, они Отправятся потом (Р. Киплинг) Когда идешь по этому городу, сразу понимаешь, как все…

  • Улитка на склоне

    Они миновали полосу белого опасного моха, потом полосу красного опасного моха, снова началось мокрое болото с неподвижной густой водой, по которой…

  • Фантазии на темы Агаты Кристи

    Эркюль Пуаро вдумчиво изучает возможные улики: Оторвавшуюся пряжку, сперму на абажуре, все дела. А самого Эркюля Пуаро вдумчиво изучает Безликий,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments