flying_bear (flying_bear) wrote,
flying_bear
flying_bear

Categories:

Война на два личных фронта

Перечитал (уж и не помню, в который раз) "Защиту Лужина". Вспомнил кое-кого и кое-что. Сопоставил.

Крайне опасное сочетание - "творческий кризис" + резкие перемены в личной жизни. И то, и другое требует, в принципе, всего человека, но при этом для достойного выхода из ситуации качества нужно проявлять совершенно разные. Поэтому такое наложение буквально раздирает на куски. Адаптироваться почти невозможно. Сумасшествие героя тут почти ни при чем, точнее, - не причина, а следствие.

Есть такая мрачноватая шутка: потоп на втором этаже - лучшее средство борьбы с пожаром на первом. На самом деле, как правило, совершенно не так, ни буквально, ни аллегорически.
Subscribe

  • Прастехи

    Чем труднее стихотворение поддается переводу на другие языки, тем оно лучше. Поскольку это значит, что оно в максимальной степени использует…

  • Про Карлу-Марлу

    Кажется, была дискуссия у ivanov_petrov... но не найду. Так что, если будут повторы - прошу прощения. Кое-что и повторить невредно. Речь…

  • Разная мелочь

    Предоставим петухам выклевывать жемчуг из навозных куч. Вероятно, даже в самом убогом и жлобском тексте можно, при желании, найти крупицы смысла.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 12 comments

  • Прастехи

    Чем труднее стихотворение поддается переводу на другие языки, тем оно лучше. Поскольку это значит, что оно в максимальной степени использует…

  • Про Карлу-Марлу

    Кажется, была дискуссия у ivanov_petrov... но не найду. Так что, если будут повторы - прошу прощения. Кое-что и повторить невредно. Речь…

  • Разная мелочь

    Предоставим петухам выклевывать жемчуг из навозных куч. Вероятно, даже в самом убогом и жлобском тексте можно, при желании, найти крупицы смысла.…