Top.Mail.Ru
? ?
Записки Летучего/Летающего Медведя [entries|archive|friends|userinfo]
flying_bear

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Вспомнил чего-то [May. 10th, 2015|09:30 am]
flying_bear
[Tags|]

В конце 80х, когда Союз начал открываться, было несколько огромных научных конференций, куда съехались "все" иностранцы. В Киеве была такая, в 1988 году, по электронной структуре. Ну и, конечно, duhovnost. Концерт для участников, сам по себе, замечательный. С переводом. Ведущий объявляет: "Богородице, Дево, радуйся". Переводчик переводит: "Girl Mary, be happy".
linkReply

Comments:
[User Picture]From: thrasymedes
2015-05-10 07:46 am (UTC)
Don't Worry !
(Reply) (Thread)
From: lugermaxotto
2015-05-10 08:12 am (UTC)
Переводчики- они такие... Примерно в те же времена на большой конфе в Красноярске был буклет по палеонтологии на двух языках, на русском- то всё было просто, "исследователи обнаружили торчащие из берегового склона яйца динозавров", ну а переводчик перевёл "яйца" как balls, чем потряс народ, иных- до истерики.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: flying_bear
2015-05-10 08:45 am (UTC)
Ходила байка, что на официальном сайте Института белка РАН в английской версии он назывался Squirrel Institute.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: thrasymedes
2015-05-10 09:11 am (UTC)
Сам видел.
А ещё был " Queen's Institute " . Угадайте, что это ?
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: flying_bear
2015-05-10 09:28 am (UTC)
Институт имени Королева, да? Круто.
(Reply) (Parent) (Thread)
From: ztarlitz
2015-05-10 06:42 pm (UTC)
Это чистая правда. Позорнулись они тогда знатно. Я долго пытался понять как такой конфуз мог случиться. Если бы Гуглом переводили тогда весь текст был бы корявый, но там ошибка была только в одном слове. Такое впечатление сложилось, что человек, который переводил ни сном ни духом в предметной области.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: filin
2015-05-10 07:27 pm (UTC)
Вот, пожалуйста, все ходы записаны:


Рационализации для: это был не сайт института, а список всех институтов на сайте Академии. Институты наверняка проигнорировали призыв начальства прислать свои странички на английском (да небось не у всех они и были) - пришлось посадить низкооплачиваемого работника переводить весь список с русского подряд. Ну и, понятно, нельзя быть специалистом во всех вопросах :-)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: flying_bear
2015-05-10 08:22 pm (UTC)
Уй-ееее... Действительно, класс.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: sgustchalost
2015-05-11 12:47 pm (UTC)
Есть отдельное исследование о роли squirrel в тайной эстетике Набокова. Там она симполизирует и воплощает перверсию и версификацию.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: xaxam
2015-05-10 08:30 am (UTC)
В обратную сторону звучало бы не хуже: "Девственница Маша, наслаждайся!" (и это ещё в лучшем случае, а могло бы быть и "хайль").

Edited at 2015-05-10 08:33 am (UTC)
(Reply) (Thread)
From: roberto2007
2015-05-10 10:26 am (UTC)
Еще могло быть "наша леди".
(Reply) (Parent) (Thread)